查看原文
其他

一周热词 | 中国跳水队包揽13金、安倍晋三去世、英国首相辞职、美国独立日枪击案...

Yee君 译·世界 2022-12-28

本周热词:


1. 中国包揽游泳世锦赛跳水项目13金

2. 日本前首相安倍晋三去世

3. 英国首相约翰逊辞职

4. 美国“独立日”发生枪击案

5. 浮吊船“福景001”遇险沉没

6. 我国人均预期寿命提高到77.93岁



热词

01


中国包揽游泳世锦赛跳水项目13金

China sweeps all 13 diving golds at FINA World Championships


 7月3日,杨健在颁奖仪式上。新华社记者郑焕松摄(图源:新华网)


China completed a clean sweep of 13 diving gold medals at the FINA World Championships after Yang Jian defended the men's 10m platform title in a roller-coaster final here on Sunday.

2022布达佩斯游泳世锦赛男子单人10米台决赛于3日举行。杨健在决赛中惊险卫冕。至此,中国队包揽本届世锦赛跳水项目全部13枚金牌。


Earlier in the afternoon, Chen Yiwen and Chang Yani cruised to the title in the women's 3m springboard synchronized.

3日下午,在本届世锦赛女子双人3米板决赛中,中国组合陈艺文/昌雅妮也获得冠军。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

FINA  abbr. 国际泳联(Fédération Internationale de Natation)

sweep  v. 打扫,清除;(目光)扫视,(灯光)掠过;(快速地)带走,卷走;(尤指快速有力地)移动,冲;(风、汹涌的海水等)席卷,横扫;风行,迅速蔓延;(使)轻轻擦过;<美,非正式> 大获全胜,轻易获胜;(尤指蜿蜒着)延伸,伸展;步态轻盈地走,大模大样地走;向上(或向后)梳头发;挥动,摆动(手、臂等)(感受或情感突然袭来;检查(某地,某物)有无电子监听装置;扫射;彻底删掉,迅速除去;(板球)用半跪挥棒的姿势打球;步态轻盈地走,大模大样地走  n. 打扫,扫除;挥动,掠;巡行,扫荡; (某事物的)广度,范围;绵延弯曲的地带(或水域);楼前车道的弧形部分;<美> 电视收视率调查(用以决定广告费的多少)<美> 囊括所有奖项;(板球)以半跪姿势将棍棒绕过身体,在脚边打击板球;(用以操舵的)大桨;烟囱清洁工(chimney sweep的简称)<非正式> 赌金全赢制;风车的翼板;井边的杠杆式吊水设备的长杆;(电子)扫描

defend the title 卫冕

roller coaster (游乐场的)过山车,环滑车;不断变化的局势

jersey /ˈdʒɜːzi/  n. 参赛者运动衫;(毛或棉的)针织套头衫;平针织物

springboard /ˈsprɪŋbɔːd/ n.(跳水或体操中的)跳板;(有助于开展某事的)基础,出发点

synchronize /ˈsɪŋkrənaɪz/ v. (使)同步,在时间上一致,同速进行



热词

02


日本前首相安倍晋三去世

Former Japanese PM Abe dies


当地时间2022年7月8日,日本西部奈良市,日本前首相安倍晋三在大和西大寺站前被枪击后胸部出血。安倍在为即将到来的参议院选举进行街头演讲时被枪击。(图源:人民视觉)


Former Japanese prime minister Shinzo Abe is confirmed dead after being shot Friday by a gunman during a speech in the western city of Nara when campaigning for Sunday's upper house election, local media reported. 

据日本媒体报道,日本前首相安倍晋三8日在奈良市为即将到来的参议院选举进行街头演讲时遭枪击,不治身亡。


(英文来源:Xinhua 中文参考来源:新华网)


Vocabulary:

campaign for  为……助选;为……而进行活动

upper house  



热词

03


英国首相约翰逊辞职

British PM Johnson resigns


2022年7月7日,英国首相约翰逊在伦敦唐宁街10号前发表演讲(图源:Xinhua/Li Ying)


British Prime Minister Boris Johnson resigned on Thursday after the support for him evaporated amid an avalanche of ministerial resignations over his scandal-hit leadership.

英国首相鲍里斯·约翰逊于7日宣布辞职。此前,大批英国政府官员因不满其丑闻缠身的“领导力”而纷纷请辞,致使其支持率大跌。


Johnson, however, said he will remain prime minister until a new Tory leader is chosen.

然而,约翰逊表示将留任到保守党选出新的党魁为止。


"The will of the parliamentary party is clear and the process for choosing a new leader should begin," he said in a statement to the country, adding that the timetable for choosing a new leader will be announced next week.

约翰逊在面向全国的讲话中称,保守党的意愿已经很清晰,现在需要开始选择一位新的党魁,具体的时间表将会在下周宣布。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

prime minister  首相;总理

evaporate /ɪˈvæpəreɪt/  v.(使)蒸发,挥发;(逐渐)消失,消散,衰减

avalanche /ˈævəlɑːnʃ/  n. 雪崩;山崩

ministerial  部长的;大臣的

parliamentary /ˌpɑːləˈmentri/  议会的;国会的;设有议会的



热词

04

美国“独立日”枪击案

Independence Day mass shooting in US


(图源:Vincent Johnson/ Xinhua)


Independence Day celebrations in the United States Monday were marred by a shooting at a parade in the Midwestern city of Highland Park in the state of Ilinois that left at least six people dead.

当地时间7月4日,美国伊利诺伊州中西部城市海兰帕克市的独立日游行中发生枪击事件,造成至少6人死亡。


Police said two dozen other people were hospitalized after the shooting in the city of 30,000, about 40 kilometers north of Chicago.

警方称,另有二十余人送医。海兰帕克市位于芝加哥北部约40公里,该市约有3万人。


Gunfire broke out just 10 minutes after the parade began around 10 a.m. Monday, and people ran for cover.

海兰帕克市“独立日”游行活动于4日上午10时开始,但才进行约10分钟就传出枪响,人们仓皇逃离。


Police arrested a suspect Monday after the shooting. 

4日,枪击案发生后,警方逮捕了一名嫌犯。


Robert E Crimo III, 22, was detained after a brief chase, police said. The gunman climbed on to a roof, shooting randomly at spectators using a high-powered rifle.

警方表示对22岁的罗伯特·E·克里莫三世进行了短暂追捕,随后将其拘留。这名枪手爬上屋顶后,使用一支威力强大的步枪对人群进行了无差别扫射。


(英文来源:VOA, BBC)


Vocabulary:

Independence Day  独立日

mar  v. 破坏;毁坏;损毁;损害

hospitalize /ˈhɒspɪtəlaɪz/  v. 送(某人)入院治疗

rifle  n. 步枪;来复枪 v. 快速搜寻;匆忙翻找;偷窃;盗取;猛踢(足球)



热词

05

浮吊船“福景001”遇险沉没

Floating crane Fujing 001 sinks


(图源:人民视觉)


Twelve bodies of suspected victims have been found as of 3:30 p.m. Monday after floating crane Fujing 001 sank in waters off the coast of south China's Guangdong Province, according to the provincial maritime search and rescue center.

广东省海上搜救中心发布,在浮吊船“福景001”轮于广东附近海域遇险沉没后,截至7月4日15时30分,救援力量发现并打捞起12具疑似落水遇难者遗体。


The bodies were recovered in an area about 50 nautical miles southwest of the site where the floating crane sank, and relevant departments are stepping up the identification work, said the center.

遗体发现地点在距离沉船点西南方向50海里附近区域。相关部门正加紧身份确认工作。


On Saturday, the floating crane of an offshore wind-farm project was found via a monitoring system to be in danger after its mooring chain broke while it was taking shelter from typhoon Chaba in waters near the city of Yangjiang.

7月2日凌晨,监测系统显示,海上风电场项目施工浮吊船“福景001”轮在广东阳江附近海域防台锚地避3号台风“暹芭”时,锚链断裂、走锚遇险。


The crane later sank, with 27 people falling into the water and going missing. One person was rescued on Monday morning.

此后,该船在海上沉没,27人落水失联。4日清晨,1名失联人员获救。


A total of seven planes, 246 vessels and 498 fishing boats have been mobilized to carry out searches for the remaining missing people, targeting areas including beaches and nearshore and offshore areas.

目前,救援力量共出动飞机7架、船艇246艘、渔船498艘,有序开展针对岸滩、近岸和近海范围的目标搜索,继续搜救其他失联人员。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

crane /kreɪn/ n. 起重机;吊车;鹤 v. (为看得更清楚而)探着身子;伸长(脖子)

nautical /ˈnɔːtɪkl/ adj. 航海的;海员的;船舶的

step up 提高;增加;走近

wind-farm 风力发电厂

moor /mɔː(r)/; /mʊə(r)/ n. 旷野;荒野;高沼;漠泽 v. (使)停泊;系泊

nearshore  adj. 近岸水域的



热词

06

我国人均预期寿命提高到77.93岁

Average life expectancy in China hits 77.93 yrs


国家卫生健康委新闻发布会现场。新华社记者李恒 摄(图源:新华网)


Chinese people's average life expectancy has increased to 77.93 years, a senior health official said on Tuesday.

7月5日,国家卫生健康委官员表示,我国人均预期寿命已提高到77.93岁。


China leads middle and high-income countries in major health indicators, and targets for 2020 set in the blueprint have been achieved in general, said Mao Qun'an, deputy head of the office for the promotion of the Healthy China initiative, at a press conference.

在国家卫生健康委举行的新闻发布会上,健康中国行动推进委员会办公室副主任毛群安表示,中国主要健康指标居于中高收入国家前列,2020年规划目标总体实现。


In briefing the achievements in advancing the initiative, Mao said a policy system for health promotion has taken shape, health risk factors have been brought under effective control, the capability of providing people with health services throughout the health continuity has been substantially improved, and major diseases have been effectively controlled.、

在介绍健康中国行动取得的进展时,毛群安介绍,我国健康促进政策体系基本建立、健康风险因素得到有效控制、全生命周期健康维护能力明显提升、重大疾病得到有效遏制。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

expectancy /ɪkˈspektənsi/ n. 预料;预期;期待;盼望

indicator /ˈɪndɪkeɪtə(r)/ n. 指示信号;标志;迹象;指示器;指针;转向灯;方向灯

take shape 形成;成形;体现;具体化

substantially /səbˈstænʃəli/ adv. 非常;大大地


来源 | 网络公开素材

撰稿 | 绢生 / 韦思白

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢

*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词 | 李家超宣誓就职、行程卡“摘星”、美国取消堕胎权、美国卡车移民惨案

一周热词 | “福建舰”下水、“一箭三星”、亚洲最大铁路枢纽站开通、阿富汗地震、乔羽去世

一周热词 | 18个新职业、未成年人禁止文身、双语直播、夹竹桃中毒事件、俄罗斯麦当劳改名

一周热词 | 高考、神舟十四号、英女王登基70周年、“世界第一幅”月球地质图

一周热词 | 儿童节、上海解封、尼泊尔坠机事故、戛纳电影节、齐刘海狮子


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存